gestió de carrera

Treball interessant com a traductor

Treball interessant com a traductor

Vídeo: Google Translate: Alberto's Story 2024, Juliol

Vídeo: Google Translate: Alberto's Story 2024, Juliol
Anonim

L’aprenentatge de llengües estrangeres és una bona manera d’autodesenvolupar-se i conèixer el món, l’estudi del bagatge cultural acumulat per la humanitat al llarg de la seva història. A més, el coneixement d’idiomes estrangers us permet guanyar diners: treballar com a traductor aporta uns ingressos addicionals constants o força elevats. Aquest és un fet indiscutible.

La traducció d’un text oral o escrit d’un idioma a un altre consisteix en l’obra d’un traductor. Es divideix en moltes especialitats: traduccions tècniques, literàries, legals, orals, escrites, síncrones, etc. Aquesta especialització s'ha d'indicar necessàriament en el currículum presentat a la vacant d'un traductor.

Treballar com a traductora de negocis

Cada organització té socis comercials a l’estranger i projectes internacionals, o almenys s’esforça per això. Aquesta tasca no es pot resoldre de cap manera sense l’ajuda d’un traductor: amb la seva ajuda es duen a terme negociacions comercials, s’elaboren diversos documents. La comunicació amb diverses persones, viatges de negocis a diferents ciutats de Rússia i a l'estranger, pot ser obra d'un traductor. A Moscou o Sant Petersburg, es paga especialment altament.

La traducció d’un text escrit és una activitat igualment exigida i responsable. Les grans empreses, els bancs, els despatxos d’advocats han de tractar constantment textos estrangers sobre els seus temes. Un traductor tècnic, per regla general, tria una especialització especial.

Treball a distància

També és possible treballar com a traductor a Internet. Els intercanvis autònoms i els llocs de cerca remota de feina ofereixen aquesta oportunitat. Un traductor remot és un empleat que realitza treballs sense concloure un contracte a llarg termini amb l'empresari i s'ocupa només d'una llista específica de treball. Per tant, té diversos avantatges en comparació amb un traductor habitual:

- Elabora un calendari laboral propi. No importa el temps en què es dedica: la seva tasca és complir-lo puntualment i de manera qualitativa.

- Pot refusar el treball proposat si no li agrada, o ja està prou ocupat amb altres projectes, o simplement no té l’ànim de treballar en aquest moment.

- Pot tractar les traduccions constantment, com la seva feina principal, o només pot guanyar diners addicionals amb la seva ajuda.

Per desgràcia, un treball tan convenient com a traductor té els seus inconvenients que són comuns a tots els autònoms. Els principals són l’absència de garanties.

- Com que no és oficial, aquest treball pot romandre sense pagar: el client pot agafar feliçment el text acabat - i desaparèixer.

- L’autònom, per descomptat, no implica un paquet social: no hi ha vacances pagades, malalties i caps de setmana.

- No sempre és possible trobar un nombre suficient de comandes amb un pagament digne.

Les llengües estrangeres més populars

Quins idiomes són els millors per aprendre a treballar com a traductor? Avui, és clar, l’idioma més popular i popular. El segueixen alemany, francès i espanyol.