gestió de carrera

Quant guanya un traductor? Experiència i abast

Taula de continguts:

Quant guanya un traductor? Experiència i abast

Vídeo: 'El programari lliure: mitjà per a guanyar experiència', conferència de 2 membres de Softcatalà (I) 2024, Juliol

Vídeo: 'El programari lliure: mitjà per a guanyar experiència', conferència de 2 membres de Softcatalà (I) 2024, Juliol
Anonim

En l'era de la globalització, la professió de traductor adquireix rellevància com mai. Aquest article parlarà sobre els tipus, les funcions i els ingressos dels traductors.

Tipus de treballs de traducció

Què se sap de la professió de traductor? Probablement, només que aquest especialista es dediqui a traducció d'alta qualitat de textos, diàlegs o declaracions orals. Tanmateix, la professió en qüestió compta amb un ventall bastant ampli d’espècies i subespècies. Així, si una persona té un bon coneixement en un idioma concret, pot treballar en les àrees següents:

  • Treballar en el personal de qualsevol organització. Pot incloure el Ministeri d'Afers Exteriors, diverses discogràfiques o empreses de cinema. Una persona que vol treballar en aquest camp té una educació especial i una bona reputació.
  • Autònom Es tracta d’un treball en un entorn lliure. N’hi ha prou de demostrar-se d’un mateix costat. L’educació com a tal no és necessària.

El traductor és capaç de realitzar els següents tipus de treball:

  • oral;
  • treballar amb text;
  • treballar amb vídeos.

Quant guanya un traductor? A continuació, es donarà la resposta a aquesta pregunta.

Responsabilitats clau d’un traductor

Independentment de la persona que treballa en la traducció, hi ha determinades funcions que han de desenvolupar aquests especialistes.

En molts aspectes, la resposta a la pregunta de quant guanya el traductor depèn dels deures. Aleshores, què es pot distingir aquí?

  • Treballar amb documents, actes normatius, textos de discursos, etc. Al mateix temps, no s’ha de perdre el contingut semàntic, l’estil i el vocabulari.
  • Edició de textos. La seva reducció, modificació o correcció; de nou, el traductor ha de preservar plenament el significat original del text.
  • Realització de correspondència empresarial, diàlegs, negociacions.
  • Escorta de funcionaris a diverses reunions, conferències, negociacions, etc. Implementació d'interpretació simultània.

L’idioma més rellevant

Quina llengua és la més important i rellevant avui en dia?

La majoria dirà que és anglès. Per descomptat que ho és. Segurament a molts els agradaria saber què guanyen els traductors anglesos. I és aquí on sorgeix un problema important: la traducció de l’anglès és una de les que menys paguen. Hi ha moltes raons per això. Però el principal és que cada cop més persones aprenen aquest idioma i la necessitat de traductors simplement desapareix. No obstant això, el 67% de les vacants són en anglès. Aquesta és una paradoxa interessant.

Quins altres idiomes del mercat de treball es consideren importants? Segons les estadístiques, el 14% de les vacants són en alemany. Així, és l’idioma alemany el que arriba segon després de l’anglès. La resta és en francès (5%), xinès (4%) i espanyol (2%).

La pregunta de quant guanya el traductor és molt difícil. Revelar aquest tema és difícil, perquè els ingressos depenen de molts factors. Tot i així, podeu revelar els punts més bàsics. Sobre això més enllà.

Traductor autònom

Cada dia hi ha cada vegada més “traductors gratuïts”. Això sí, està relacionat amb el desenvolupament de les tecnologies d’Internet i l’aparició de nous intercanvis de contingut. Val la pena assenyalar que un traductor autònom té capacitats molt més grans que un empleat d’una organització oficial. De fet, a Internet hi ha molta informació, contingut, vídeos i textos que es podrien traduir i publicar per a la seva revisió.

Quant guanya un traductor autònom? La resposta a aquesta pregunta no pot ser monosil·làbica. Tot dependrà dels següents factors:

  • grau de càrrega de treball del traductor;
  • grau de rellevància del contingut per a la traducció;
  • el nombre d’usuaris d’Internet que necessiten contingut i molt més.

Tot i això, convé destacar que un traductor relativament professional és capaç de guanyar fins a 1.000 dòlars al mes (quan es tracta d’intercanvis de contingut).

Nivell d’ingressos per idioma

Quant guanya un traductor xinès? Què passa amb l’italià? Aquestes són les preguntes que es fan les persones que creuen que els ingressos depenen de la llengua traduïda. Però és realment així? A continuació, es donarà la resposta a aquesta pregunta.

Hi ha estadístiques especials que permeten estimar el cost del treball del traductor en funció de l’idioma. Atès que el salari mitjà de l’especialista en qüestió és d’aproximadament 40 mil rubles, s’han de tenir en compte les dades següents:

  • Llengua grega - 85 mil rubles;
  • Llengua àrab: 61 mil rubles;
  • Llengua japonesa: fins a 60 mil rubles;
  • Llengua xinesa: 47 mil rubles;
  • Llengua kazakh: 42 mil rubles;
  • Idioma italià: 36 mil rubles.

Com veieu, la posició de lideratge l’ocupa la llengua grega. Les persones que parlen aquest idioma són els que guanyen més diners. Tanmateix, es pot preguntar-se on és la llengua anglesa aquí. Quant guanyen els traductors anglesos? Molt estrany, però els experts en aquest idioma guanyen molt, una mica menys que els traductors de l’italià.

Educació per a traductor

Necessito estudiar a diverses institucions educatives per dominar la professió de traductor? En aquest cas, tot dependrà d’on vulgui desenvolupar la seva activitat laboral exactament la persona. Així doncs, és poc probable que una persona que no tingui una formació adequada sigui portada al Ministeri d’Afers Exteriors o a una prestigiosa companyia discogràfica. Per entrar a aquest tipus d’organització i treballar-hi oficialment, heu de provar realment.

Es tracta d’obtenir un diploma en una universitat en una especialitat d’idiomes, guanyar almenys una petita experiència laboral, participar en diversos tipus de concursos d’idiomes, etc.

Si una persona vol treballar com a traductora autònoma, no haurà d’esforçar-se tant. Aquí tot és molt més senzill: només cal enviar un parell de treballs de prova al client i establir-se com a especialista en qualitat. Però de vegades el camí d’un traductor autònom pot ser difícil i sinuós. Al cap i a la fi, per establir-se amb les millors posicions, s’ha d’intentar molt bé.

Nivell d’ingressos en funció del lloc de treball

Realment hi ha moltes organitzacions oficials on calen traductors competents amb formació superior. El nivell d’ingressos també depèn de la regió on treballa l’especialista en qüestió.

Quant guanyen els traductors a Rússia? Això es parlarà més endavant.

Aquí es mostren les estadístiques segons les quals el salari mitjà varia segons la regió (estem parlant del treball d’un intèrpret simultani):

  • Regió de Moscou: de 60 a 100 mil rubles;
  • Regió de Leningrad: de 40 a 80 mil rubles;
  • Volgograd, Ekaterinburg i Kazan: de 30 a 45 mil rubles;
  • altres grans ciutats: de 27 a 45 mil rubles.

Com guanyar més?

Hi ha alguns consells per a persones que vulguin fer traduccions. Si seguiu les recomanacions a continuació, totes les preguntes com "quant guanya un traductor xinès, italià o espanyol" desapareixeran per si mateixes. Al cap i a la fi, tot depèn no tant de la font del treball com dels esforços aplicats.

  • Cal millorar constantment. Per tant, si sembla que l’idioma s’ha estudiat amunt i avall i enlloc més, no s’aturen. Cal descobrir facetes del llenguatge noves, de vegades fins i tot molt especialitzades. La zona de confort és perjudicial i no hi podeu romandre en cap cas.
  • L’elecció d’una empresa o organització de prestigi.
  • L’elecció del lloc de residència i, en conseqüència, el lloc de treball.